Продолжаю серию обзоров популярных интернет-профессий. Ранее вы уже узнали, кто такой удаленный личный помощник, что он делает и сколько зарабатывает (если пропустили, можете почитать здесь). Сегодня мы поговорим о другой профессий — транскрибатор. В чем заключается работа транскрибатора, кому они нужны и сколько можно заработать читайте далее.
Кто такой транскрибатор
Транскрибатор — человек, который занимается транскрибацией, т.е. переводит аудио или видео в текст.
На первый взгляд кажется, что работа транскрибатором совсем проста — слушай да печатай. Но на деле все совсем не так, и чтобы стать успешным транскрибатором вы должны обладать рядом качеств и навыков.
Что должен уметь транскрибатор:
-
Вы должны быть усидчивым и терпеливым человеком. На расшифровку часа аудио уйдет 3 часа, а иногда и больше (в зависимости от сложности темы и качества записи);
-
У вас должна быть большая скорость печати. Конечно, это не так важно, но если вы печатаете меньше 100 знаков в минуту, время, которое вы потратите на транскрибацию, увеличится, а ваша часовая зарплата уменьшится;
-
Грамотность тоже является обязательным пунктом, так как часто нужна не дословная расшифровка записи (со всеми кривостями разговорной речи), а ее адаптация в грамотную и красивую письменную речь.
-
Конечно, вы должны иметь хороший слух, а еще потребуется специальное оборудование (для упрощения работы) — качественные наушники и программа для транскрибации.
Как видите, в принципе ничего экстраординарного, однако такая работа подойдет далеко не каждому!
Сколько платят за работу транскрибатора
Стоимость услуг транскрибатора зависит от многих факторов: качество записи, сложность тематики, объем работы, срочность выполнения, необходимость корректировки полученного текста.
Новички обычно берут около 5 рублей за минуту, профессионалы — 15-30 руб/мин. Несложно посчитать, что если профессионал переводит часовые аудио с понедельника по пятницу, в месяц он имеет 18-36 тыс.рублей.
На мой взгляд, оплата неплохая за 3 часа работы в день! Однако до 30 руб/мин. еще надо дорасти. К тому же, если у вас нет постоянного работодателя, могут быть проблемы с регулярностью заказов.
Обратите внимание! На биржах фриланса (той же Work-zilla) часто нагло пользуются новичками, устанавливая мизерную цену. Прошу вас, не берите задания, где цена на минуту расшифровки меньше 4 руб/мин. Это очень кропотливая и сложная работа. Если вы раньше никогда этим не занимались, но хотите попробовать, берите небольшие записи (до 15-20 минут). На них у вас уйдет около часа работы.
Где работают транскрибаторы
Наверняка у вас уже назрел резонный вопрос: а кому нужны транскрибаторы и где искать заказы. Хорошие новости, вариантов много!
Что можно транскрибировать:
- телефонные разговоры операторов колл-центра (нужны руководству для анализа эффективности);
- радио- и телепередачи (им часто нужно текстовые версии эфира);
- лекции спикеров (для студентов или самих преподавателей);
- судебные заседания (нужны адвокатам и юристам);
- интервью для журналов или блогеров;
- семинары и вебинары инфобизнесменов.
Как видите, список желающих получить перевод аудио или видео в текст достаточно велик! Так что без заказов вы не останетесь! 🙂
А вы бы хотели заниматься транскрибацией? По душе ли вам такая работа? Пишите в комментариях, привлекайте к обсуждению друзей!
С уважением, Казакова Екатерина
Мне очень нравится сам стиль работы транскрибатором. Но вот з.п. 5 рублей в минуту — это убивает просто. К тому же, мне ещё попалась такая работа, где з.п. задерживают как минимум на 1,5 месяца. Поработала я там 3 месяца и бросила, не выдержала. З.п. до сих пор жду. Надеюсь, когда-нибудь её всё-таки перечислят, потому что трудов было вложено немало.
Было бы интересно попробовать. Где этому можно научиться?
Было бы интересно попробовать. Где можно найти такую работу?
Попробуйте начать с бирж фриланса типа Work-Zilla) Там такие задания частенько попадаются! Или попробуйте писать напрямую заинтересованным лица (в статье см. часть Где работают транскрибаторы)
Екатерина, а в каких программах работает транскрибатор? Что конкретно нужно освоить?
Ничего сверхъестественного — это любые аудиоредакторы. Какие-то просто более удобны в управлении. Это важно, т.к. транскрибаторам часто приходится отматывать запись на 5-10-15 секунд, ставить на паузу, замедлять скорость аудио. Хорошо научиться пользоваться горячими клавишами для этих операций, чтобы ускорить работу) Популярная для транскрибации программа — Express Scribe, там можно сразу писать текст, чтобы не переключаться между окнами программ.)
Как зарегестрироваться и где очень хочу ропрбовать
Без обид, интересно посмотреть работу, которая длится час и сделана за 3 часа. Бывают, конечно, такие эпизоды, но поэтому они и помнятся. Под ключ от 4 до 6 часов уходит на час аудио, еще же проверить надо, хотя кому как.
Я уроженная в 4-м поколении киевлянка и , конечно грамотно владею, как русским, так и украинским языками. Меня постоянно коробит царящая вокруг безграмотность, как власть имущих, так и учителей, преподавателей, , в реклме и пр. Охотно занялась бы такой работой, тем более, что имею квалификации инженера, патентоведа, дипломированного экскурсовода. Имела публикации по экономике Новой технии, др. Я пенсионерка и интересен мне не только заработок. Последняя работа -директор Инновационного внедренческоно малого предприяти, которое «выморочила» в связи с прекращением финансирования научных разработок на Украине.