Продолжаю серию обзоров популярных интернет-профессий. Ранее вы уже узнали, кто такой удаленный личный помощник, что он делает и сколько зарабатывает (если пропустили, можете почитать здесь). Сегодня мы поговорим о другой профессий — транскрибатор. В чем заключается работа транскрибатора, кому они нужны и сколько возможно заработать — читайте далее.

Кто такой транскрибатор

Транскрибатор — человек, который переводит аудио или видео в текст.

На первый взгляд кажется, что работа транскрибатором совсем проста — слушай да печатай. Но на деле все совсем не так, и чтобы стать успешным транскрибатором вы должны обладать рядом качеств и навыков.

Что должен уметь транскрибатор:

  • Вы должны быть усидчивым и терпеливым человеком. На расшифровку часа аудио может уходить 3 часа, а иногда и больше (в зависимости от сложности темы и качества записи).

  • У вас должна быть большая скорость печати. Конечно, это не так важно, но если вы печатаете меньше 100 знаков в минуту, время, которое вы потратите на транскрибацию увеличится.

  • Грамотность тоже является обязательным пунктом, так как часто нужна не дословная расшифровка записи (со всеми кривостями разговорной речи), а ее адаптация в грамотную и красивую письменную речь.

  • Конечно, вы должны иметь хороший слух, а еще не помешает специальное оборудование (для упрощения работы) — качественные наушники и программа для транскрибации.

Как видите, в принципе ничего специфического, однако такая работа подойдет далеко не каждому!

Сколько платят за работу транскрибатора

Стоимость услуг транскрибатора зависит от многих факторов: качество записи, сложность тематики, объем работы, срочность выполнения, необходимость корректировки полученного текста.

Новички обычно берут около 5 рублей за минуту, профессионалы — 15-30 руб/мин. Несложно посчитать, что если профессионал переводит часовые аудио с понедельника по пятницу, в месяц он имеет 18-36 тыс.рублей.

На мой взгляд, оплата неплохая за 3 часа работы в день! Однако до оплаты 30 руб/мин. еще надо дорасти.

Где работают транскрибаторы

Наверняка у вас уже назрел резонный вопрос: а кому нужны транскрибаторы и где искать заказы. Хорошие новости, вариантов много!

Что можно транскрибировать:

  • телефонные разговоры операторов колл-центра (нужны руководству для анализа эффективности);
  • радио- и телепередачи (им часто нужно текстовые версии эфира);
  • лекции спикеров (для студентов или самих преподавателей);
  • судебные заседания (нужны адвокатам и юристам);
  • интервью для журналов или блогеров;
  • семинары и вебинары инфобизнесменов.

Как видите, список желающих получить перевод аудио или видео в текст достаточно велик! Так что без заказов вы не останетесь! 🙂

А вы бы хотели заниматься транскрибацией? По душе ли вам такая работа? Пишите в комментариях, привлекайте к обсуждению друзей!

С уважением, Казакова Екатерина